En sueco los sustantivos se dividen en dos categorías : EN y ETT. Estas categorías se refieren a los artículos indefinidos que acompaňan a las palabras. Por favor no confundan con el género. En castellano podemos distinguir entre femenino o masculino, pero esto no se aplica al sueco. Por tal razón, la única manera para dominar este tema es aprendiendo de memoria. La traducción a nuestro idioma para EN sería un o una.
EJ:
En båt = Un barco
En kvinna = Una mujer
a.) La mayoría de las palabras que designan personas o animales casi siempre son EN.
EJ:
En lärare = Un profesor (puede ser hombre o mujer)
En fågel = Un pájaro
EXCEPCIONES:
ETT barn = un niňo
ETT biträde = un ayudante
ETT djur = un animal
b.) Este conjunto de palabras posee su forma indeterminada y la determinada:
FORMA INDETERMINADA FORMA DETERMINADA
En Dag Dagen
Un día El día
Para construir la forma determinada del sustantivo EN se debe seguir esta fórmula:
Palabra EN + EN
EJS:
En bil = Un auto Bil + EN → Bilen = EL auto
En affär = Una tienda Affär + EN → Affären = LA tienda
c.) Cuando el sustantivo termina en vocal, ER o EL la fórmula cambia así:
Palabra EN + N
EJS:
En villA = Un chalé Villa + N → Villan = EL chalé
En tankE = Un pensamiento Tanke + N → Tanken = EL pensamiento
En åkER = Un campo Åker + N → Åkern = EL campo
En spegEL = Un espejo Spegel + N → Spegeln = EL espejo
d.) Si la palabra termina en EN desaparece la E átonal (que no lleva acento ni se carga la voz) y se agrega EN.
Palabra EN - E = Palabra N → + EN
EJ: En ökEn - E = ökn + EN = Öknen EL desierto.
*IMPORTANTE: Existen algunas reglas para usar la forma determinada o indeterminada de un sustantivo:
1.- Cuando el sustantivo es utilizado en sentido general, incluyendo a todos los que pertenecen a esa especie NO llevan ningún tipo de artículo.
EJ: Eva älskar katter, men hon avskyr hundar.
Eva ama a los gatos, pero ella detesta a los perros.
2.- Cuando se designa la profesión junto a un nombre propio NO requiere ningún tipo de artículo.
EJ: Doktor Larsson undersökte direcktör Svensson.
El doctor Larsson examinó al director Svensson.
Ante la ausencia de un nombre propio debe indicarse:
Direktörn har gått till doktorn.
El director ha ido al médico.
Tack så mycket
ResponderEliminar